BLOG DE LA CARRERA DE PROF. DE LENGUA Y LITERATURA DE LA ESCUELA NORMAL DE MONTEROS

martes, 17 de mayo de 2011

MAPA DE ESPAÑA

Fechas de exámenes parciales

ESTIMADOS ALUMNOS / AS:

LES ACERCO LA FECHA DEL 1º PARCIAL DE HISTORIA DEL ESPAÑOL: 24/06/2011, LA RECUPERACIÓN SE LLEVARÁ A CABO EL 01/07/2011.
RECUERDEN QUE NO HAY RECUPERACION DE RECUPERACION...

HASTA PRONTO

CONSULTAS VÍA MAIL

POR DUDAS, SUGERENCIAS O CONSULTAS MI MAIL ES EL SIGUIENTE: fabar676@hotmail.com.

Muchas gracias... Prof. Fabián Barrera

sábado, 14 de mayo de 2011

Fonología española (Para afianzar más sus conocimientos)

SONIDOS, FONEMAS Y LETRAS
CLASES DE FONEMAS
Unidades fonéticas
* sonidos:
- se producen por los distintos órganos del aparato de fonación
* voz:
- tono (frecuencia ---> agudo / grave)
- intensidad (fuerza)
- timbre (matiz)
- cantidad (duración)
* articulaciones:
- movimientos de los órganos productores de la voz
* órganos de articulación:
- cuerdas vocales (laringe), abiertas/cerradas (vibración)
- cavidad bucal:
órganos pasivos fijos (dientes, alvéolos, paladar)
órganos activos (maxilar inferior, lengua, labios, velo del paladar)
La combinación de estos órganos produce los sonidos articulados
Vocales
- el aire no encuentra obstáculos
- sonoridad
Clasificación por posición articulatoria:
- cerradas y abiertas (grado de abertura de la boca)
- anteriores, posteriores y centrales (posición en la parte más alta de la lengua)
- labializadas y no labializadas (redondeamiento de los labios)
- nasales (expulsión del aire por la nariz)
Consonantes
Clasificación según el modo de articulación:
- oclusivas: canal cerrado (expulsión del aire)
- fricativas: estrechez del canal (expulsión del aire)
- africadas: combinación de oclusivas y fricativas
- laterales: el aire sale por los lados de la lengua
- vibrantes: la lengua vibra dificultando la salida del aire
* sonoridad: vibración cuerdas vocales
* nasalidad: el aire se expulsa por la nariz
Clasificación según el lugar de articulación:
- labiales: se cierran los labios
- labiodentales: los dientes entran en contacto con los labios
- dentales: la punta de la lengua entra en contacto con los dientes incisivo superiores / el filo de los dientes
- alveolares: la punta de la lengua entra en contacto con los alvéolos
- palatales: el medio del dorso de la lengua entra en contacto con el paladar
- velares: parte posterior del dorso entra en contacto con el velo del paladar
Forma de representación: Símbolos encerrados entre corchetes " [ ] "

Unidades fonológicas
Son unidades formales de descripción que representan sonidos "ideales", abstractos y diferenciables de otros en una lengua.
Los sonidos se reducen a unidades fónicas con valor distintivo en determinadas posiciones.
Así, /c/, /m/, en p. ej.:
La casa de Juan
Los fonemas son clases de sonidos (vocales y consonantes) con valor funcional en la lengua. El fonema es una unidad mínima diferenciadora de sentido, indivisible, a su vez, en otras unidades menores de su especie.
La masa de pan
alófono: variante de un mismo fonema que no implica cambio de significado
P. ej.: b oclusiva / b fricativa en español
Forma de representación: Símbolos encerrados entre barras inclinadas " / / "

La voz: cuerdas vocales, articulación y fonación. Organos auxiliares.
Me parece fundamental explicar, aunque sea brevemente, los mecanismos de producción de la voz humana y los elementos que en ella intervienen. Sólo mediante un conocimiento de los mismos podremos, de una forma consciente, poder influir en la producción de los sonidos que emitimos y así conseguir una aproximación máxima a la pronunciación del inglés.

¿Cómo se produce la voz?

Durante el proceso de la respiración el aire pasa a través de la traquea desde los pulmones. Llegado a un punto -la nuez--, se encuentra con un obstáculo primordial: las cuerdas vocales, situadas en la región conocida como laringe,
Las cuerdas vocales son dos bandas elásticas situadas una enfrente de otra. No hay que pensar en ellas como "tiras", sino más bien como, repito, "bandas". Sus bordes están un poco engrosados y se conocen como ligamentos vocales. El conjunto de cuerda y ligamento tiene la capacidad de aproximarse y alejarse de su opuesto, produciendo una obturación total del "tubo" traqueal -impidiendo el paso del aire completamente--; o pueden separarse -posición de descanso-dejando un hueco entre ellas que permite el paso del aire. A ese hueco le denominamos GLOTIS, o abertura glotal.

La voz se genera durante el proceso de expulsión del aire, y se puede resumir en dos grandes apartados: (1) La fonación; y (2) la articulación.

1.- FONACIÓN

La gran velocidad a la que discurre el aire por la laringe provoca la vibración de las cuerdas, a una velocidad realmente sorprendente: 800 pulsos por segundo y más. Esa vibración tan rápida y regular, provoca una nota musical, que es, en esencia, la producción de la voz.

El tono de la nota, puede ser modificado, lo que produce una variedad de "sonidos" que provocorán la esencia del lenguaje hablado. Ese tono se modifica por dos mecanismos:
• El estiramiento o relajación de las cuerdas, que produce una mayor o menor frecuencia de la vibración(tonos altos o bajos)
• La modificación del volumen de sus bordes: el adelgazamiento para altas frecuencias; el engrosamiento para bajas frecuencias.
El control de las cuerdas vocales se produce mediante la participación de varios músculos y ligamentos situados en la laringe (región de la nuez - en inglés Adam's apple -). Simplemente parándonos a escuchar una simple frase, podremos comprobar la complejidad y el refinamiento de los músculos citados, que permiten la articulación rápida y exacta de multitud de sonidos diferentes ( aparte de la grandeza indiscutible del canto, el instrumento musical más perfecto jamás creado).

2.- ARTICULACIÓN

El sonido primario formado en la laringe, será luego modificado en el transcurso del trayecto que le queda al aire por recorrer. La participación, unas veces activa y otras pasiva, de diferentes órganos, modificará ese sonido hasta convertirlo en un "fonema", es decir, la expresión lingüística más reducida.

Los órganos que participan en la articulación se denominan también órganos auxiliares y son los siguientes:
• La lengua: su posición y su forma son pilares fundamentales en la articulación del lenguaje. Para demostrarlo simplemente recordar la forma en la que habla un borracho: su incapacidad articulatoria deriva, fundamentalmente, de la pérdida del control sobre los movimientos de la lengua. Sin duda es el órgano auxiliar más importante para el habla.
Podemos distinguir en la lengua tres partes fundamentales:
o El ápice o punta de la lengua, que será utilizado con extrema precisión para articular ciertos sonidos.
o Su parte media, en la que distinguiremos dos partes también:
 la parte que descansa bajo los alvéolos superiores, a la que denominaremos pala. Disfruta de una movilidad extrema y pude acceder, junto con el ápice, hasta los labios, dientes, alvéolos, etc.
 La parte que le sigue, a la que denominaremos cuerpo, y que descansa bajo el paladar duro. La posibilidad de modificar su forma, desde un aplanamiento a una concavidad notable, modificarán en mucho la calidad del sonido emitido. También puede contactar con el paladar produciendo una obturación a la corriente aérea.
o La raíz: puede también aplanarse o elevarse para contactar con el paladar blando.
Para distinguir estas partes, pronuncie las letras siguientes y note cómo cada parte de las citadas "choca" con algún órgano:
• Z, en "Zapato": la punta de la lengua roza sus dientes superiores.
• S, en "Siempre": la pala toca los alvéolos.
• G, en "Guerra": el cuerpo choca contra el paladar duro en su parte final.
• J, en "Jarra": la raiz obtura el paso del aire.
ð El paladar (o cielo de la boca). Se divide en dos partes:
• El paladar duro , que permanece inmóvil y por lo tanto participa pasivamente.
• El paladar blando, que puede ser movido verticalmente provocando la obturación dela cavidad nasal, e impidiendo el paso del aire hacia la nariz.
ð La cavidad nasal: actúa como una caja de resonancia.
ð Los dientes. Son fundamentales y podemos distinguir tres partes:
• Los dientes en sí mismos, es decir su borde cortante.
• Los alvéolos: es decir, el lugar donde están "enraizados" en la encía. Más que los "agujeros" -inaccesibles si existen los dientes- nos referimos al borde que existe alrededor de cada pieza dental.
• La parte interna de las piezas dentales que, desde el interior, puede ser utilizada como apoyo por la lengua, además de una barrera física en sí misma.
CLASIFICACION DE LOS FONEMAS
Fonética Experimental
Es la que estudia los sonidos orales desde el punto de vista físico, reuniendo los datos y cuantificando los datos sobre la emisión y la producción de las ondas sonoras que configuran el sonido articulado. Utiliza instrumentos como los rayos X y el quimógrafo, que traza las curvas de intensidad. El conjunto de los datos analizados al medir los sonidos depende únicamente de la precisión del instrumental así como de otros conocimientos conexos. También se han descubierto diferencias importantes en cada sonido oral.
Fonética Articulatoria
Es la que estudia los sonidos de una lengua desde el punto de vista fisiológico, es decir, describe qué órganos orales intervienen en su producción, en qué posición se encuentran y cómo esas posiciones varían los distintos caminos que puede seguir el aire cuando sale por la boca, nariz, o garganta, para que se produzcan sonidos diferentes. No se ocupa de todas las actividades que intervienen en la producción de un sonido, sino que selecciona sólo las que tienen que ver con el lugar y la forma de articulación. Los símbolos fonéticos y sus definiciones articulatorias son las descripciones abreviadas de tales actividades. Los símbolos fonéticos que se usan más frecuentemente son los adoptados por la Asociación Fonética Internacional en el alfabeto fonético internacional (A.F.I.) que se escriben entre corchetes. Los órganos que intervienen en la articulación del sonido son móviles o fijos. Son móviles los labios, la mandíbula, la lengua y las cuerdas vocales, que a veces reciben el nombre de órganos articulatorios. Con su ayuda el hablante modifica la salida del aire que procede de los pulmones. Son fijos los dientes, los alveolos, el paladar duro y el paladar blando. Los sonidos se producen cuando se ponen en contacto dos órganos articulatorios por ejemplo el bilabial (p), que exige el contacto entre los dos labios; también cuando se ponen en contacto un órgano fijo y otro articulatorio, y el sonido se nombra con los órganos que producen la juntura, o punto de articulación, como por ejemplo el sonido labiodental (f) que exige el contacto entre el labio inferior y los incisivos superiores. Cuando es la lengua el órgano móvil no se hace referencia a ella en la denominación del sonido, así el sonido (t) que se produce cuando la lengua toca la parte posterior de los incisivos superiores se llama dental. El modo de articulación se determina por la disposición de los órganos móviles en la cavidad bucal y cómo impiden o dejan libre el paso del aire. Esta acción puede consistir en la interrupción instantánea y completa del paso del aire para las implosivas; en dejar abierto el paso nasal pero interrumpido el oral para las nasales; en producir un contacto con la lengua pero dejar libre el paso del aire a uno y otro lado para las laterales; en producir una leve interrupción primero y dejar el paso libre después para las africadas; en permitir el paso del aire por un paso estrecho por el que el aire pasa rozando para las fricativas, y en permitir el paso libre del aire por el centro de la lengua sin fricción alguna para las vocales. Se emiten diferentes clases de vocales según varíe la posición de la lengua, tanto a partir de su eje vertical (alta, media y baja), como a partir de su eje horizontal (anterior, central y posterior). Por ejemplo, en español son vocales altas las vocales de la palabra huir, es decir, la [i] y la [u]. Son vocales medias la [e] y la [o], es decir las vocales de la palabra pero y es vocal baja la [a] de la palabra va. Así, la lengua va de abajo arriba para pronunciar las dos vocales seguidas de la palabra aire, pero desciende a una posición media para pronunciar su última vocal. Hace el camino contrario de arriba abajo para pronunciar puerta. Son vocales anteriores del español la [i] y la [e], es decir las vocales seguidas de la palabra piel; las vocales posteriores son la [o] y la [u], es decir las vocales de la palabra puro; la [a] es la vocal central. La lengua se mueve de atrás hacia adelante para emitir las vocales de la palabra totales, hace el camino contrario para emitir las vocales de la palabra piélago. Las posiciones que mantiene la lengua para emitir las vocales u, i y a constituyen los vértices del llamado esquema vocálico uai.
Fonemática
Es el estudio de los sonidos en el discurso, es decir, de los fonemas que son las unidades mínimas distintivas.
Por ejemplo, entre las palabras las y los sólo existe una diferencia de significado y de forma que es la que representa la distinción entre los fonemas [a] y [o]. Lo mismo sucede entre pala, para, paga, pana y pasa, las diferencias de significado se apoyan en los diferentes fonemas que las distinguen, esto es, [l], [r], [g], [n] y [s]. Los fonemas están configurados también por unidades mínimas que los diferencian entre sí y son los llamados rasgos distintivos. La única diferencia que existe entre el fonema [p] que corresponde a una consonante bilabial, oclusiva, sorda y el fonema [b] que corresponde a una consonante bilabial, oclusiva sonora, es su modo de articulación: sorda la primera, frente a la segunda que es sonora. No siempre se mantienen como fonemas distintos las diferencias que proceden de un solo rasgo distintivo, por ejemplo la primera d de la palabra dedo corresponde a una consonante dental oclusiva sonora, y la segunda es dental fricativa sonora. En este caso no estamos ante dos fonemas sino ante dos valores del mismo fonema; a veces dos fonemas diferentes en una lengua dada son el mismo en otra, por ejemplo el español mantiene la diferencia fonética entre los sonidos [r] y [l], pero el japonés no ni el habla andaluza tampoco. De acuerdo con todo esto hay que distinguir entre fonemas y letras, aunque existen muchas coincidencias también hay desacuerdos muy importantes que apoyan esta diferencia. El fonema es un concepto ideal que está representado por unos signos escritos, las letras, aunque no todas representan un fonema. La letra v del español actual corresponde al fonema /b / que es una consonante bilabial, oclusiva, sonora; pero el fonema / v /que corresponde a una consonante labiodental, fricativa, sonora ha desaparecido en el sistema fonético actual, aunque estuvo presente en la historia de la lengua hasta el siglo XVIIII, y todavía hoy se usa en algunos países de América del Sur. Además hay letras que no representan fonema alguno como es el caso de la letra h que es muda en nuestra lengua. La escribimos como recuerdo histórico de una aspiración o de una f inicial del latín, pero no tiene valor fonético. Por otro lado, algunas letras expresan distintos fonemas, como la c,[z] y [k] en España, y [s] y [k] en Latinoamérica y zonas de Andalucía.
Fonética Acústica
Es la que estudia la onda sonora como la salida de un resonador cualquiera; esto es, equipara el sistema de fonación con cualquier otro sistema de emisión y reproducción de sonidos. En la comunicación, las ondas sonoras tienen un interés mayor que la articulación o producción de los sonidos, para un determinado auditorio recibe y descodifica la impresión a pesar de que haya sido emitida por medio de una articulación oral, o por medio de un determinado aparato emisor de sonidos o incluso por medio de una cotorra. Para grabar las características más significativas de las ondas sonoras y para determinar el resultado de las distintas actividades articulatorias se puede emplear el espectrógrafo. De forma experimental, para poder llegar a saber cuáles son los rasgos necesarios y suficientes que identifican los sonidos de la lengua, se suprimieron partes de la grabación de la onda sonora y se reprodujeron otras.

jueves, 5 de mayo de 2011

Lean los apuntes del curso correspondiente a este año 2011

Historia del español

Cap. XII “La fonética evolutiva” En La Fonética de Bertil Malmberg; Ed. Eudeba, Bs. As, 1979.

Es un hecho que la pronunciación de una lengua no permanece inalterable. Sufre en el curso de su historia, numerosos cambios. En una lengua los sonidos no son los únicos que cambian. Las formas, los hechos de la sintaxis, el vocabulario y el estilo literario cambian también. El lenguaje humano es un hecho social y los cambios sufridos por los hábitos lingüísticos de un grupo se explican solo en el cuadro de las transformaciones de la sociedad en general.
A menudo la lengua reacciona contra los efectos nefastos de asimilación con algunas tendencias contrarias (diferenciación, disimilación). La metátesis y la inversión dan a menudo como resultado sílabas más conformes con la estructura silábica de la lengua. Las consonantes parásitas nos dan ejemplo de una innovación que tiene por origen un fenómeno combinatorio.
El fonetista francés Maurice Grammont formuló, en su Traité de phonétique, las reglas según las cuales se producen diversos fenómenos de fonética combinatoria, reglas que parecen muy generalizadas en las lenguas. Ha formulado la célebre “ley del más fuerte”, según la cual, cuando dos fonemas se incluyen de una o de otra manera, es el más débil el que sufre la influencia del otro.
Sin embargo, una generación posterior ha modificado la doctrina de los neogramáticos. En un trabajo de 1896, el lingüista sueco Axel Kock se refería a una serie de factores que reducen la acción de las leyes fonéticas, pues, los diversos instrumentos gramaticales, que son casi siempre inacentuados (artículos, pronombres, conjunciones, preposiciones), están sujetos a una reducción fonética mucho más fuerte que las palabras “plenas”.
La “o” larga latina en sílaba abierta acentuada terminó en eu por intermedio de un diptongo (lat. Flore(m), fr. Fleur, lat. Dolore(m), fr. Douleur, etc.). Pero los pronombres personales nous y vous nos encontramos con un tratamiento fonético diferente, que se explica por el hecho de emplearse estas palabras como átonas delante del verbo y haber tenido un desarrollo diferente. El español es rico en dobletes fonéticos de este tipo (heñir y fingir, sexta y siesta, justicia y justeza). En nuestros días, se habla de tendencia fonética más que de ley. Cada sistema fonético está dominado por tendencias articulatorias y estructurales. Toda innovación fonética tiene su origen en un lugar determinado y en un solo individuo. Pero asume un carácter lingüístico solamente en el momento en que resulta común a todo un grupo.
Por esta razón, las regiones aisladas –las montañas- son conservadoras, mientras que las grandes ciudades y las regiones agrícolas son innovadoras.
La geografía lingüística ha sido fundada por el alemán Wenker y desarrollada por el suizo Gilliéron. Sobre los mapas de los atlas lingüísticos el fonetista puede estudiar la extensión de cada palabra, así como las diferentes formas fonéticas de la misma palabra, y trazar los límites de su extensión. Todo dialecto y toda lengua sufren la influencia de otras hablas, y estas influencias dependen de corrientes políticas y culturales, que cambian en el curso de los siglos. La evolución fonética es más complicada y el estudio de la fonética histórica mucho más difícil que lo que creían los neogramáticos.
La fonética evolutiva y los sistemas: en los estudios de fonética histórica de carácter tradicional, existía la tendencia a estudiar la historia de cada fonema aisladamente. Se seguía del latín a las lenguas romances o del germánico común al alemán moderno, la evolución sufrida por un solo sonido o un solo grupo de sonidos. Se comprobaba que la o breve latina en sílaba abierta acentuada se había diptongado primero en uo (etapa conservada por el italiano; lat. Focu, it. Fuoco), después en ue (etapa del español; esp. Fuego) para terminar en eu (fr. Feu). Y se procuraba explicar por la fonética articulatoria cómo estas transformaciones sucesivas habían podido producirse. Pero se descuidaba tomar en consideración el hecho de que en cada etapa de la evolución (latín vulgar, hispano romano, castellano antiguo, castellano moderno) la vocal o el diptongo en cuestión habían formado parte de un sistema vocálico y era necesario ocuparse sobre todo del desarrollo del sistema en conjunto. Cuando una lengua cambia, los sonidos aislados no son reemplazados por otros sonidos aislados, sino todo un sistema de estructura diferente.
El sustrato significa que una población, al cambiar una lengua, conserva sus viejos hábitos articulatorios cuando pronuncia los sonidos de una lengua importada. Así algunos estudioso han querido explicar el paso de las consonantes latinas intervocálicas p, t, k a b, d, g, por un sustrato celta y el paso de f inicial a h por un sustrato vasco. Existe en algunas regiones de América del sur un español pronunciado con hábitos fonéticos indígenas (pro ej. en el Paraguay). Cuando una lengua sufre, durante un cierto tiempo la influencia fonética de un pueblo conquistado, se habla de superestrato.
Por último, se llama adstrato a la influencia sufrida por una lengua de parte de otra vecina.
Configuración de la lengua castellana

Sonidos vocálicos: anterior (e – i); central (a) y posterior (o – u).

Sonidos consonánticos: bilabiales [p, m, b]; labiodentales [f]; dentales [t, d]; interdentales [z, ll]; alveolares [s, n, r, rr, l]; palatales [ch, sh, y] y velares [k, g, x]

Estas consonantes no existían en la lengua latina: (c y z ) como sonidos sibilantes sonoros; (j y x) como sonidos fricativos velares sordos; (ch) como sonido palatal sordo; (ñ) como sonido palatal nasal sonoro y la (ll) como sonido lateral palatal sonoro.
Los fenómenos que determinaron la evolución de las consonantes latinas al romance castellano fueron: la palatalización y la asibilación que da lugar al fenómeno conocido como “YOD” que da lugar al sonido: CH, SH, Z, X y Ñ. La relajación o vocalización de las consonantes que hace pasar las oclusivas a sordas y sonoras, y las sonoras pasan a ser fricativas y hacen que se pierdan muchas fricativas. Es importante la posición de las consonantes que se dan en las iniciales porque son las más firmes en casos como:

Oclusivas: parare > parar – regula > teja – Cognatu > cuñado – Balneu > baño – Digitu > dedo – Galligu > galgo.

Fricativas: viride > verde – sonnu > sueño – lacuna > laguna – radice > raíz.

Agrupadas: clamare > clamar – flama > llama.

El término bido proviene del verbo latino (video- ver) y su evolución al castellano fue: vido > vió. Más ejemplos como en el caso de las palabras: puppa > popa – ripa > riva > ribera – pauper > pauber > pober > pobre (metátesis) – lotus > lodo – aqua > agua – pedes > pie – arbor > árbol (cambio de vibrante por lateral). Sonidos sordos que desaparecerán serán: (p – t – k). Palabras de procedencia latina que aún hoy utilizamos y que pertenecen a la cuarta declinación con terminación de “U” átona son: tribu e ímpetu.
Ahora bien, las consonantes dobles tienden a ser simples, las consonantes sordas tienden a sonorizarse y las consonantes sonoras tienden a caer en posición intermedia.
Otro aspecto fonético importante es la caída de la “S” sibilante o nasal en la posición final de la palabra. En latín las vocales largas pasan a ser cerradas y las breves serán abiertas. En el siglo III comienza a influir el timbre.

Vocales por su acentuación: breves y largas.


En latín las vocales largas pasan a ser cerradas y las breves serán abiertas. Las vocales en el castellano a pesar de la evolución van a mantener el acento en el mismo lugar:

Butícula > botella régina > reina

Fenómenos fonéticos especiales

Alternancia vocálica: Es aquel fenómeno en el cual se cambia una vocal por otra.

Asimilación: Es cuando una vocal o consonante de una palabra toma las características de otra vocal o consonante de la misma palabra (Medicina > medecina – alfeñique > alfiñique) asimilación regresiva.

Disimilación: Es cuando una vocal o consonante cambia su igualdad de pronunciación por otra (Policía > polecía) disimilación progresiva.

Epéntesis: Es cuando surge un sonido vocálico o consonántico (trance > tarance).

Etimología: Surge de una interpretación psicológica y de conocimiento del mundo y que se aplica a una palabra que en general parece compuesta y se le otorga el significado a ambas partes de la palabra. Se le da el cambio de consonantes o vocales mediante el cual se origina un nuevo significado.

Analogía: Se produce al cambiar una forma existente por otra a raíz de la similitud que se manifiesta (lunae – martis – mercuri – jovis – veneris).

Metátesis: Cuando se alterna la ubicación de una vocal o consonante en una palabra (Cabidlo > Cabildo).

Síncopa: Es la pérdida de una sílaba por contacto con la palabra siguiente (Para > pa’ – para allá > pa’llá).

Adición: Es añadir una vocal o una sílaba a formas que no tienen (jabonar > enjabonar – todavía > entuavía – stella > estrella – vespa > avispa).

viernes, 23 de enero de 2009

bibliografía complementaria

Página 1
DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA.
COMENTARIO FILOLÓGICO DE TEXTOS
Optativa de Segundo Ciclo. Filología Hispánica.
José L. Herrero
TEMA 3. ASPECTOS GRÁFICOS, FONÉTICOS Y FONOLÓGICOS.
1. Latín vulgar: rasgos fonéticos.
Sistema vocálico.
Sistema consonántico.
2. Español medieval.
Vocales.
Consonantes.
3. Palabras: evolución del latín al español.
ANEXOS. Glosario de fonética histórica.
Reglas de evolución fonética.
1. LATÍN VULGAR. RASGOS FONÉTICOS.
Latín clásico:
ACENTO CUALITATIVO: elevación del tono.
SISTEMA VOCÁLICO: la duración, rasgo pertinente.
SISTEMA CONSONÁNTICO: tres órdenes articulatorios (labial, dental,
velar).
Lenguas románicas:
ACENTO INTENSIDAD: «accentus in ea syllaba est quae plus sonat»
(Servius, s. IV).
SISTEMA VOCÁLICO: el timbre, rasgo pertinente.
SISTEMA CONSONÁNTICO: aparición de un nuevo orden articulatorio
(palatal).
1.1. SISTEMA VOCÁLICO.
[wénit] 'él viene' ~ [wé:nit] 'él vino'; [málu] 'mal' ~ [má:lu] 'manzano')
Timbre parece que rasgo redundante: latín vulgar no «aparición» sino la
fonologización del timbre.
Dos sílabas=llanas
Tres o más= cantidad de la penúltima:
si era larga («por naturaleza», vocal [+larga]; «por posición», sílaba trabada),
el acento recaía sobre ella.
si era breve (vocal [—larga]), el acento afectaba a la sílaba precedente.
Página 2
En el latín vulgar los hablantes tenderían a atribuir un carácter estable al acento,
independientemente de la naturaleza de la penúltima sílaba de la palabra
(CATHEDRA, separando así el grupo de oclusiva más líquida).
Cambios en el acento = evolución vocales distinta
Tónicas: intensidad: diptongación
Átonas: debilitación (màs pretónicas y postónicas, finales, menos iniciales).
Los desplazamientos del acento y el relativo acortamiento de las vocales átonas
desencadenaron un proceso evolutivo de trascendental importancia para las
lenguas románicas: hiatos > diptongos crecientes: muliere o filiolu > [muljére] y
[filjólu]
Nuevo elemento semiconsonántico palatal o velar (yod o wau), atestiguado a
partir del siglo III, generó un complejo proceso evolutivo que distinguiría nítidamente
el sistema consonántico del latín vulgar del latín clásico.
1.2. SISTEMA CONSONÁNTICO
1) aumento de la tensión articulatoria de las consonantes iniciales y
progresiva RELAJACIÓN DE LAS CONSONANTES NO INICIALES;
􀂾 VOCALES PALATALES EPENTÉTICAS (SPERARE>[esperáre])
􀂾 Consonantes iniciales como geminadas.
􀂾 CONSONANTES FINALES: numqua(m)
􀂾 SIMPLIFICACIÓN DE GRUPOS CONSONÁNTICOS POR ASIMILACIÓN
(CAPTARE > [kat:áre]; PERSICA > [pés:ica]; DAMNU > [dán:u]; DORSU >
[dós:u]; IPSE > [és:e]).
􀂾 RELAJACIÓN DE LA LABIAL SONORA IB/ (Romania occidental) en
posición intervocálica. (Appendix: tolerabilis, non toleravilis; alveus, non
albeus). (se generalizó a dentales y velares a finales del Imperio, aunque
la inexistencia de un signo gráfico específico no nos permite precisar el
alcance de ese fenómeno).
􀂾 PÉRDIDA DEL RASGO [+ INTERRUPTO] DE LAS OCLUSIVAS
VELARES seguidas de una líquida o de una consonante (factum:
[fáktu>fáxtu]; axe: [ákse>áxse]; stagnum: [estágnu>estáynu] /// auriculam:
[awrékla>awréxla]).
􀂾 LA SONORIZACIÓN DE LAS SORDAS, simples o agrupadas con líquida,
en posición intervocálica (más tardía; sólo en Romania occidental). (Pero
no precedida de yod o de wau: sapiat, capio y similares -cast.: sepa,
quepo-).
􀂾 SIMPLIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES DOBLES (no sonantes -
líquidas y nasales- que, ya en período romance, darían lugar a nuevos
sonidos ([r:] > [rr]; [l:] > [l]; [n:]>[ñ]).
2) aparición de un nuevo orden articulatorio: el de los FONEMAS PALATALES
(lll, yod).
Página 3
2. EL ESPAÑOL MEDIEVAL.
2.1. VOCALES.
Página 4
2.2. CONSONANTES DEL ESPAÑOL MEDIEVAL.
FONEMA DESCRIPCIÓN PROCEDENCIA GRAFÍA EJEMPLOS
/p/ oclusivo bilabial
sordo
P- / -PP- P PATRE > padre
MAPPA > mapa
/b/ oclusivo bilabial
sonoro
B- / -P- / -BB- B BONU > bueno
LUPU > lobo
*ABBATE > abad
/v/ fricativo labiodental
sonoro
U- / -B- / -F- U / V (B) UENIRE > venir
PROBARE > probar
PROFECTU > provecho
/f/ fricativo labiodental
sordo
F- / -NF- F forte > fuerte
infante > iffante > infante
/t/ oclusivo dental
sordo
T- / -TT- / -PT- T TOTU > todo
GUTTA > gota
SEPTEM > siete
/d/ oclusivo dental
sonoro
D- / -D-1 / -T- D DIE > día
CALIDU > caldo
VITA > vida
/k/ oclusivo velar
sordo
K- / -KK- / KW- C+a,o,u CAPUT > cabo
VACCA > vaca
QUOTA > cuota ¿
/g/ oclusivo velar
sonoro
G- / K- / -K- /KW-
/ -GWG+
a,o,u GUTTA > gota
CATTU > gato
SECURU > seguro
ALIQUOD > algo
LINGUA > lengua
/s/ fricativo alveolar
sordo
S- / -SS- / -PS- / -
RSS-
/ -SS- / -S SOLUS > solo
GROSSU > grueso
IPSE > esse
URSU > oso
/z/ fricativo alveolar
sordo
-S- / -NS- -S- CASA > casa
MENSA > mesa
1 Inestable
Página 5
/s/ [ts] dentoalvolar
africado sordo
KE,I- / SKE,I- / K’
TJ- / KJ- / -DJCE,
I / C+VOCAL CAEPULA > cebolla
SCHEDULA > cédula
CARCERE > cárcel
MARTIU > março
LANCEA > lança
GAUDIU > goço
/z/ [dz] dentoalvolar
africado sonoro
K’ / -TJ- / KJ- /
KWE,I / -RG’- / -
K’TZ
DICERE > dezir
PUTEU > pozo
CORTICEA > corteza
COQUERE > cozer
COQUINA > cozina
PLACITU > plazo
/s/ prepalatal fricativo
sordo
-KS- X LAXUS > lexos
/z/ prepalatal fricativo
sonoro
J / -LJ- / -K(U)L- /
G(U)L- / -T(U)LI
/ J / GE,I IAM MAGIS > jamás
FILIU > fijo
OCULU > ojo
REGULA > reja
VETULU > viejo
/c/ africado prepalatal
sorda
CONS+PL, KL,
FL/ CONS.+ LJ,
K’L, G’L / T’L / -
KT- / -ULTCH
(> francés) AMPLU > ancho
CONCLAVARI > conchabar(se)
INFLARE > (f)inchar
COCHLEARE > cuchara
MACULA> mancha
CINGULU > cinco
NOCTE > noche
MULTU > mucho
/y/ africado
mediopalatal sonoro
I- /IE- / G’ / -J-/ -
DJ- / -GJY
/ i / J /
G+VOCAL / IG /
GI
IAM > ya
EQUA > yegua
GELU > yelo > hielo
MAIU > mayo
PODIU > poyo
FAGEA > haya
/m/ nasal bilabial M- / -MM- / -MB- M MATRE > madre
SUMMU > somo
PALUMBA > paloma
/n/ nasal alveolar N N NIGRU > negro
/n/ nasal palatal -NJ- / -NG- / -
NG’L- / -GN- / -
NN / Ñ SENIORE > señor
CINGERE > ceñir
Página 6
NN- / -MN- UNGULA > uña
SIGNA > seña
ANNU > año
SCAMNU > escaño
/l/ líquida lateral L L LUNA > luna
/l/ líquida palatal PL- / KL- / FL- / -
LL- / -FFL- / -
B’L- / -T’L- / -LJLL
PLANU > llano
CLAMARE > llamar
FLAMMA > llama
PULLU > pollo
AFFLARE > fallar
TRIBULU > trillo
ROTULU > rollo
BATTULIA > batalla
/r/ vibrante simple -R- R CARU > caro
/rr/ vibrante múltiple R- / -RR- R- / -RR- CARRU > carro
ROTA > rueda
FONEMA DESCRIPCIÓN PROCEDENCIA GRAFÍA EJEMPLOS
7
3. PALABRAS: EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL ESPAÑOL.
aciariu >
ad pacificare >
ad testificare >
ad verificare >
aestivum >
afflare >
africum >
alium >
alterum >
amabatis >
amatis >
amicum >
amplum >
animalia >
annum >
aperit >
apricum >
araneam >
araneolam >
aream >
argillam >
articulum >
audimus >
augustum >
auriculam >
ausare >
auscultare >
autumnum >
axem >
balneum >
baptizare >
basium >
bassum >
bataculum >
biferam >
(bis)coctum >
blitum >
bracchium >
brevem >
buccam >
calcem >
calicem >
calidum >
capitales >
capitulum >
captare >
captiare >
capullas >
carcere >
caseu >
castella >
cathedram >
cattum >
caudam >
causam >
cautum >
cecidi >
cellar >
centum >
cepullam >
ceraseam >
cercium >
cereolam >
cicadam >
cilia >
cingere >
cippum >
circa >
circare >
civitate >
clamare >
cognosco >
colaphu >
colobram >
columbam >
colligo >
colloco >
collum >
concilium >
consilium >
cophanum >
coquere >
coquinam >
coxum >
cubitum >
cupam >
cupiditiam >
cuppam >
currere >
cusculium >
chismem >
damnum >
debemus >
debetis >
debitam >
defensam >
deorsum >
despectum >
dicere >
dolorosum >
dominum >
dubitam >
ductum >
duplare>
duritiam >
ensagiu >
facere >
facticium >
fageam >
famelicum >
fastidium >
menestram >
fenuculum >
feritam >
fervente >
fervorosum >
festam >
ficatum >
filiam >
filialem >
filictum >
filiolum >
filium >
flaccidum >
flaccum >
flammam >
floccum >
florem >
florescere >
focum >
foliam >
follem >
follicare >
formicam >
formosum >
fortem >
fortiam >
foveam >
fraxinum >
fricare >
frigidum >
frontem >
fructum >
fumigare >
fungum >
furiam >
furnaceum >
fustigare >
fusam >
gemmam >
generum >
gingivalem >
girundam >
glironem >
globellum >
gypsum >
herbam >
hibernum >
hodie >
hordeolu >
hortum >
hostem >
iacet >
iam >
ibi >
implere >
impulsare >
indictam >
infernum >
inflare >
insignare >
integrum >
iovis >
iudaeum >
iunctare >
iungere >
iuxtum >
jocum >
jovis >
judicare >
jungere >
justitiam >
kryptam >
lactem >
lactucam >
lampada >
lanceam >
latronem >
legit >
lego >
leguminem >
lenticulam >
limpidum >
litigare >
lixivam >
luctum >
luminem >
lunae >
lupos >
magicum >
maioraticum >
maiore >
maius >
maleolum >
malitiam >
malum factores >
manicam >
martis >
masculum >
matrem >
mattiana >
meliorare >
mensam >
mensuram >
mercurii >
metu >
minus >
miraculu >
miscere >
mollem >
monere >
mortificare >
mulierem >
nervium >
8
noctem >
nominare >
noviaticum >
novium >
obligationem >
obscurum >
octavum >
october >
octu >
oculum >
olfactu >
olivam >
ordeolum >
oviculam >
paleam >
palumbaria >
parabulam >
pariculam >
parietem >
passere >
passum >
paucum >
pectus >
peiorem >
pelliculam >
pensare >
pernam >
pigritiam >
piscare >
piscem >
placitum >
plagam >
planum >
plenum >
plicare >
plorare >
podium >
portaticum >
portellu >
potionia >
praemium >
pressam >
profectum >
prolongo >
pulegium >
puteolum >
quadraginta >
quadrum >
quando >
quinquaginta >
quinque >
radiu >
raphanum >
recapitare >
recito >
recupero >
regulam >
renionem >
renuntio >
ringere >
ripariam >
rivi angulum >
rodere >
rotundum >
rubeum >
rugitum >
rumigare >
saecularem >
saeculum >
sagittam >
salice >
sanctificare >
sapere >
saponem >
sapui >
sartaginem >
scamnum >
scutellam >
sedeam >
sedeat >
seminare >
semitam >
semitarium
seniorem >
sensu >
sepiam >
septem >
septimana >
setam >
sex >
sigillum >
singularium >
siricariu >
socram >
solem >
solidare >
solidum >
solum >
solus >
somnium >
soriceum >
sortem >
spargere >
speculum >
sponsalem >
sponsum >
stella >
stephanu >
straneum >
strictum >
stuppam >
subbullire >
subfumare >
subglutiare >
sollozar
subputiare >
subterraneum >
succum >
sucidum >
sufflare >
superbiam >
sursum >
sursum dictu >
suspectam >
symphoniam >
syringe >
tactum >
tangere >
taxonem >
taxum >
tempus >
tenebam >
tenebrae >
tenerum >
tibi >
tisseras >
titionem >
titulum >
torquere >
tremulare >
tribulare >
tribulum
tristitiam
triticum >
trunculum >
ubi >
unciam >
ungulam >
ursum >
vaccam >
vallem >
varium >
veneris >
verecundiam >
vermiculum >
veronix >
verrucam >
versuram >
vespam >
vesperam >
vetulum >
vicinum >
vindemiam >
vindicare >
vinum >
viridem >
viridiam >
vivum >
vocem >
voraces >
vulpeculam >

jueves, 27 de noviembre de 2008

Cátedra de historia del español de la carrera de profesorado de lengua de la Escuela Normal Monteros

HISTORIA DE LAS LENGUAS EN LA
PENÍSULA IBÉRICA

Aunque actualmente la principal lengua de la península ibérica sea el español, no significa que siempre haya sido así. En efecto, ha habido una larga sucesión de lenguas antes de que se estableciera el español y todas han influenciado en su creación. Por eso analizaremos la lengua española desde antes del imperio romano.
LENGUAS PRERROMANAS:

1110 años a.c., llegaron los Fenicios y fundaron Gádir (el actual Cádiz, y el Gades romano), que significa recinto amurallado. Fundaron factorías en el continente: Malaka, Málaga, que significa factoría y también se establecieron el Ibiza para defender las islas baleares de los griegos. Éstos, al ser desterrados de la actual Andalucía por los fenicios, se trasladaron hasta Levante.

A finales de la Edad del Bronce, 1000 años a.c., llegó desde el sur una tribu procedente de África que, por fundar la ciudad de Tartesia, se les llamaba tartesios. No se sabe con exactitud quién estaba en esas tierras antes que los tartesios pero se cree que fueron los íberos. Éstos también eran africanos y se expandían por todo el norte de África. Hacia el siglo VII a.c. entraron desde el norte los celtas, procedían de Alemania y en algunos lugares de la península se mezclaron con los celtas, formando la tribu de los celtíberos. Durante estos siglos también hubo asentamientos de fósceos. Cuando los asirios tomaron Tiro, los cartaginenses predominaron la ciudad. Éstos crecieron: colonizaron Andalucía, y dominaron las explotaciones minerales de Gran Bretaña. Hacia el año 300 a.c., perdieron Andalucía. El idioma que más figura durante toda la historia de la península es el euskera, que hoy en día sigue existiendo al norte de España. Se trasmitió por tradición oral, ya que el primer texto existente en euskera data del siglo XVI d.c. No tiene ninguna relación con ninguna de las lenguas ya mencionadas y menos con las que vamos a mencionar después, y es que su origen es muy discutido. Existen tres teorías, de las que en la actualidad sólo se sostienen las dos últimas:

Procede de África, ya que coincide con ciertas lenguas camíticas.
• Procede del Cáucaso, ya que su estructura gramatical es muy parecida a las lenguas del Cáucaso.
• Es una lengua mixta: Originaria del Cáucaso, de donde ha mantenido su estructura; e incorporó elementos camíticos, además de verse influenciada por lenguas ibéricas, celtas, latinas y romances.
EL IMPERIO ROMANO:
Los romanos conquistaron Hispania en el año 206 a.c. Impusieron su cultura, su idioma denominado latín y su sistema de derecho. Trasmitieron su ciencia y la filosofía griega, pues los romanos se atribuyeron el saber de los griegos. Así, el latín expresaba tanto la cultura romana como la griega. Esta lengua se diversificó dando lugar a la diferenciación del latín culto, el usado por escritores y personas cultas; y el latín vulgar, la lengua de la calle y la que se trasmitía a las colonias. En las colonias convivieron las lenguas propias con el latín vulgar, y a consecuencia de esto, surgieron lo que hoy en día llamamos lenguas romances como el francés, castellano, catalán, provenzal, italiano, gallego-portugués, portugués, retrorromano, rumano y el sardo. Pero en el siglo V d.c. el imperio se vino abajo. Con esto, Hispania empezó a sufrir invasiones y como se perdió todo contacto con roma, los romanos no cuidaban su cultura. Pronto el latín empezó a evolucionar por su cuenta en cada colonia, en España se fue mezclando con los pueblos que invadían la península: visigodos, franceses, árabes... Éstos fueron los dos principales motivos de su evolución.

INVASIONES DESPUÉS DE LA ROMANIZACIÓN:
Los germanos fueron los que invadieron el imperio romano, el año 409 d.c., y por lo tanto, los primeros que invadieron España después de la romanización. Por el norte entraron tres tribus germanas: suevos, vándalos y alanos. No impusieron su lengua, mantuvieron el latín, lo que explica por qué el español tiene tan poca influencia de esta lengua. Los alanos duraron pocos años en la península, los vándalos un poco más pero acabaron marchándose a África. Fueron los suevos los que más aguantaron. Más tarde, en el siglo VI, entraron los visigodos, más civilizados. No querían mezclarse con los residentes porque no se podían casar con gente de otra raza, hasta que en el año 655 se obtuvo la unificación jurídica. Los nativos transformaron sus costumbres, el derecho y la conciencia de Hispania como unidad independiente.

El año 711 los árabes conquistaron la península, toda la península quedó en manos de los musulmanes, exceptuando unos pequeños grupos en las montañas del norte. No traían mujeres, por lo que se casaban con las hispanogodas. Instalaron su capital en Córdoba y no colocaron su lengua ni su sistema de derecho. El territorio que conquistaron era el Andaluz, se hablaba árabe pero los hispanogodos conservaban su lengua. Los habitantes se llamaban mozárabes, al igual que la mezcla de lenguas que se creó. Estuvieron más de siete siglos en la península y cedieron unas cuatro mil palabras de origen árabe. Durante los siglos IX, X y XI, este romance siguió evolucionando, y aunque en los documentos todavía se emplea el latín, comienzan a insertar voces y construcciones en romance.
NUEVOS ROMANCES EN LA PENÍNSULA IBÉRICA:
Desde el siglo IX hasta el siglo XII, surgieron diferentes romances -gallego-portugués, leonés, castellano, navarro-aragonés y catalán- al norte de la península, que darían paso a lenguas románicas mientras que al sur seguía dominando el mozárabe. De todas estas lenguas, el castellano era el que estaba destinado a ser una de las lenguas más habladas del mundo. Pero antes de todo eso, tuvo que superar tres grandes períodos: el castellano medieval, siglos X-XV; el español moderno, siglos XVI-XVII; y el contemporáneo, el que se mantiene hasta hoy.
EL CASTELLANO MEDIEVAL: ( primeros textos castellanos)
El castellano es un dialecto que surgió en Castilla, en una franja montañosa que se romanizó muy tarde y malamente. Por eso, se puede decir a un romance inculto y con una gran presencia de lenguas prerromanas. No surgió antes del siglo X, y para entonces ya existían cuatro lenguas en potencia en la península: castellano, leonés, aragonés y mozárabe. Claro que en algunas partes se siguió manteniendo el latín, galaico-portugués, catalán y euskera.
• GLOSAS EMILIANENSES:

En el siglo XI, se escribieron los primeros documentos en castellano: las glosas emilianenses y silenses -La expresión glosa significa `palabra difícil' y que necesita una explicación-. Estos documentos son manuscritos medievales que se encontraron en el Monasterio de San Millán de la Cogolla o de Suso que datan del año 964. Los textos se escribían en latín, pero en un lateral hay glosas que los copistas escribieron, para explicar o traducir el significado de alguna palabra que ya no se usaba. La caligrafía del texto y la de las glosas es la misma, esto prueba que fue el mismo copista el que escribió las glosas. Hay glosas en latín vulgar, otras en castellano, y también hay alguna en euskera, señal de que en el monasterio vivían monjes vascos. Al final hay una glosa que es una oración entera con sintaxis perfecta: el primer párrafo entero escrito en castellano que se mantiene.
TEXTO ORIGINAL EN LATÍN COPIADO POR EL MONJE GLOSAS AL ROMANCE
Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia vos, secundum
desideria nostra, incolomes jnueniri meruimur. Et vere fratres
juste et merito pater gaudet quotiens filios suos et corpore sanos et Deo
devotos jnuenerit; [...] concessit; hoc quod ad profectum animarum vestrarum pertinet devemus caritati vestre suggerere P
sanos et salbos
mondamientre
donavit
convienet fere
• LAS JARCHAS:
En el sur, en pueblos árabes, los hispanos hablaban mozárabe, conservando en lo que podían su lengua. En esta lengua se escriben los primeros poemas en romance en el año 1042: las jarchas; escritas en castellano, pero con letras árabes o hebreas. Al final de un poema completo en árabe o hebreo, introducían la estrofa en castellano, y muchas veces incluso utilizaban la misma estrofa en más de una ocasión.
• El primer texto completamente en castellano fue el anónimo Cantar de mío
Cid, que creemos que se escribió en el siglo XII, aunque el que nosotros conocemos es una reedición del año1307. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio editó Grande e General Estoria, obra que no acabó. Este rey mandó componer otras obras históricas, astronómicas y legales.

Gonzalo de Berceo, siglo XIII, fue el primer poeta español de nombre conocido y un siglo más tarde Juan Ruiz -el arcipreste de Hita- publicó el Libro del Buen Amor.
Este castellano medieval no se ajustaba a ninguna norma ortográfica, ya que no existía, lo que provocó que se extendieran los tipos de fonemas, pero a partir de Alfonso el Sabio esto empieza a cambiar: la lengua se va unificando, Castilla es la monarquía más poderosa de la península, recupera territorios musulmanes, y el castellano se va expandiendo. Nos vamos acercando a la segunda etapa del castellano.
EL CASTELLANO MODERNO: (época de expansión)
La publicación de la primera gramática castellana de Nebrija en 1942, es la fecha clave del castellano: ese año Colón descubre América y los Reyes Católicos toman Granada, la última cuidad musulmana. Esta etapa es la etapa de refuerzo y confirmación del idioma. La expansión del castellano se dio como una cuña clavada al norte, que llegó hasta Andalucía, eliminando el mozárabe, y unificando rápidamente una gran parte de la península. Empiezan a publicar diferentes diccionarios y obras para mejorar y unificar el español, para llevar una lengua única y firme a América y para asegurarse de la supervivencia del idioma en el futuro. A partir del siglo XVI se prefirió llamar español al idioma, ya a la lengua del nuevo imperio que acababa de nacer, y al dar por terminada la gran expansión del español, nos acercamos a la última etapa que dura hasta hoy.
EL CASTELLANO CONTEMPORÁNEO: (el castellano de hoy en día)
En el año 1713 se fundó la Real Academia Española de la Lengua. Su primera tarea fue la de fijar el idioma y corregir los cambios que habían hecho los hablantes durante muchos siglos, siguiendo unos criterios de autoridad. Coincidiendo con un momento de esplendor literario, el primer tercio del siglo XX, aparecieron nuevos cambios gramaticales. El español de esta última etapa no ha sufrido grandes cambios, señal de que en esta etapa ya se había conseguido asentar y unificar la lengua en todos los territorios de habla española.
BIBLIOGRAFÍA
Buscador google - www.el-castellano.com - www.geocities.com - www.josemsegura.net - www.virtual.com - www.educar.org - www.el-mundo.es - www.scrabbel.org.uy - www.sispain.org - www.szamora.freeserves.com - www.profesorconectado.com

jueves, 7 de agosto de 2008

la historia de la lengua...

HISTORIA DE LAS LENGUAS EN LA
PENÍSULA IBÉRICA
Aunque actualmente la principal lengua de la península ibérica sea el español, no significa que siempre haya sido así. En efecto, ha habido una larga sucesión de lenguas antes de que se estableciera el español y todas han influenciado en su creación. Por eso analizaremos la lengua española desde antes del imperio romano.
LENGUAS PRERROMANAS:

1110 años a.c., llegaron los Fenicios y fundaron Gádir (el actual Cádiz, y el Gades romano), que significa recinto amurallado. Fundaron factorías en el continente: Malaka, Málaga, que significa factoría y también se establecieron el Ibiza para defender las islas baleares de los griegos. Éstos, al ser desterrados de la actual Andalucía por los fenicios, se trasladaron hasta Levante.

A finales de la Edad del Bronce, 1000 años a.c., llegó desde el sur una tribu procedente de África que, por fundar la ciudad de Tartesia, se les llamaba tartesios. No se sabe con exactitud quién estaba en esas tierras antes que los tartesios pero se cree que fueron los íberos. Éstos también eran africanos y se expandían por todo el norte de África. Hacia el siglo VII a.c. entraron desde el norte los celtas, procedían de Alemania y en algunos lugares de la península se mezclaron con los celtas, formando la tribu de los celtíberos. Durante estos siglos también hubo asentamientos de fósceos. Cuando los asirios tomaron Tiro, los cartaginenses predominaron la ciudad. Éstos crecieron: colonizaron Andalucía, y dominaron las explotaciones minerales de Gran Bretaña. Hacia el año 300 a.c., perdieron Andalucía. El idioma que más figura durante toda la historia de la península es el euskera, que hoy en día sigue existiendo al norte de España. Se trasmitió por tradición oral, ya que el primer texto existente en euskera data del siglo XVI d.c. No tiene ninguna relación con ninguna de las lenguas ya mencionadas y menos con las que vamos a mencionar después, y es que su origen es muy discutido. Existen tres teorías, de las que en la actualidad sólo se sostienen las dos últimas:

Procede de África, ya que coincide con ciertas lenguas camíticas.
• Procede del Cáucaso, ya que su estructura gramatical es muy parecida a las lenguas del Cáucaso.
• Es una lengua mixta: Originaria del Cáucaso, de donde ha mantenido su estructura; e incorporó elementos camíticos, además de verse influenciada por lenguas ibéricas, celtas, latinas y romances.
EL IMPERIO ROMANO:
Los romanos conquistaron Hispania en el año 206 a.c. Impusieron su cultura, su idioma denominado latín y su sistema de derecho. Trasmitieron su ciencia y la filosofía griega, pues los romanos se atribuyeron el saber de los griegos. Así, el latín expresaba tanto la cultura romana como la griega. Esta lengua se diversificó dando lugar a la diferenciación del latín culto, el usado por escritores y personas cultas; y el latín vulgar, la lengua de la calle y la que se trasmitía a las colonias. En las colonias convivieron las lenguas propias con el latín vulgar, y a consecuencia de esto, surgieron lo que hoy en día llamamos lenguas romances como el francés, castellano, catalán, provenzal, italiano, gallego-portugués, portugués, retrorromano, rumano y el sardo. Pero en el siglo V d.c. el imperio se vino abajo. Con esto, Hispania empezó a sufrir invasiones y como se perdió todo contacto con roma, los romanos no cuidaban su cultura. Pronto el latín empezó a evolucionar por su cuenta en cada colonia, en España se fue mezclando con los pueblos que invadían la península: visigodos, franceses, árabes... Éstos fueron los dos principales motivos de su evolución.

INVASIONES DESPUÉS DE LA ROMANIZACIÓN:
Los germanos fueron los que invadieron el imperio romano, el año 409 d.c., y por lo tanto, los primeros que invadieron España después de la romanización. Por el norte entraron tres tribus germanas: suevos, vándalos y alanos. No impusieron su lengua, mantuvieron el latín, lo que explica por qué el español tiene tan poca influencia de esta lengua. Los alanos duraron pocos años en la península, los vándalos un poco más pero acabaron marchándose a África. Fueron los suevos los que más aguantaron. Más tarde, en el siglo VI, entraron los visigodos, más civilizados. No querían mezclarse con los residentes porque no se podían casar con gente de otra raza, hasta que en el año 655 se obtuvo la unificación jurídica. Los nativos transformaron sus costumbres, el derecho y la conciencia de Hispania como unidad independiente.

El año 711 los árabes conquistaron la península, toda la península quedó en manos de los musulmanes, exceptuando unos pequeños grupos en las montañas del norte. No traían mujeres, por lo que se casaban con las hispanogodas. Instalaron su capital en Córdoba y no colocaron su lengua ni su sistema de derecho. El territorio que conquistaron era el Andaluz, se hablaba árabe pero los hispanogodos conservaban su lengua. Los habitantes se llamaban mozárabes, al igual que la mezcla de lenguas que se creó. Estuvieron más de siete siglos en la península y cedieron unas cuatro mil palabras de origen árabe. Durante los siglos IX, X y XI, este romance siguió evolucionando, y aunque en los documentos todavía se emplea el latín, comienzan a insertar voces y construcciones en romance.
NUEVOS ROMANCES EN LA PENÍNSULA IBÉRICA:
Desde el siglo IX hasta el siglo XII, surgieron diferentes romances -gallego-portugués, leonés, castellano, navarro-aragonés y catalán- al norte de la península, que darían paso a lenguas románicas mientras que al sur seguía dominando el mozárabe. De todas estas lenguas, el castellano era el que estaba destinado a ser una de las lenguas más habladas del mundo. Pero antes de todo eso, tuvo que superar tres grandes períodos: el castellano medieval, siglos X-XV; el español moderno, siglos XVI-XVII; y el contemporáneo, el que se mantiene hasta hoy.
EL CASTELLANO MEDIEVAL: ( primeros textos castellanos)
El castellano es un dialecto que surgió en Castilla, en una franja montañosa que se romanizó muy tarde y malamente. Por eso, se puede decir a un romance inculto y con una gran presencia de lenguas prerromanas. No surgió antes del siglo X, y para entonces ya existían cuatro lenguas en potencia en la península: castellano, leonés, aragonés y mozárabe. Claro que en algunas partes se siguió manteniendo el latín, galaico-portugués, catalán y euskera.
• GLOSAS EMILIANENSES:

En el siglo XI, se escribieron los primeros documentos en castellano: las glosas emilianenses y silenses -La expresión glosa significa `palabra difícil' y que necesita una explicación-. Estos documentos son manuscritos medievales que se encontraron en el Monasterio de San Millán de la Cogolla o de Suso que datan del año 964. Los textos se escribían en latín, pero en un lateral hay glosas que los copistas escribieron, para explicar o traducir el significado de alguna palabra que ya no se usaba. La caligrafía del texto y la de las glosas es la misma, esto prueba que fue el mismo copista el que escribió las glosas. Hay glosas en latín vulgar, otras en castellano, y también hay alguna en euskera, señal de que en el monasterio vivían monjes vascos. Al final hay una glosa que es una oración entera con sintaxis perfecta: el primer párrafo entero escrito en castellano que se mantiene.
TEXTO ORIGINAL EN LATÍN COPIADO POR EL MONJE GLOSAS AL ROMANCE
Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia vos, secundum
desideria nostra, incolomes jnueniri meruimur. Et vere fratres
juste et merito pater gaudet quotiens filios suos et corpore sanos et Deo
devotos jnuenerit; [...] concessit; hoc quod ad profectum animarum vestrarum pertinet devemus caritati vestre suggerere P
sanos et salbos
mondamientre
donavit
convienet fere
• LAS JARCHAS:
En el sur, en pueblos árabes, los hispanos hablaban mozárabe, conservando en lo que podían su lengua. En esta lengua se escriben los primeros poemas en romance en el año 1042: las jarchas; escritas en castellano, pero con letras árabes o hebreas. Al final de un poema completo en árabe o hebreo, introducían la estrofa en castellano, y muchas veces incluso utilizaban la misma estrofa en más de una ocasión.
• El primer texto completamente en castellano fue el anónimo Cantar de mío
Cid, que creemos que se escribió en el siglo XII, aunque el que nosotros conocemos es una reedición del año1307. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio editó Grande e General Estoria, obra que no acabó. Este rey mandó componer otras obras históricas, astronómicas y legales.

Gonzalo de Berceo, siglo XIII, fue el primer poeta español de nombre conocido y un siglo más tarde Juan Ruiz -el arcipreste de Hita- publicó el Libro del Buen Amor.
Este castellano medieval no se ajustaba a ninguna norma ortográfica, ya que no existía, lo que provocó que se extendieran los tipos de fonemas, pero a partir de Alfonso el Sabio esto empieza a cambiar: la lengua se va unificando, Castilla es la monarquía más poderosa de la península, recupera territorios musulmanes, y el castellano se va expandiendo. Nos vamos acercando a la segunda etapa del castellano.
EL CASTELLANO MODERNO: (época de expansión)
La publicación de la primera gramática castellana de Nebrija en 1942, es la fecha clave del castellano: ese año Colón descubre América y los Reyes Católicos toman Granada, la última cuidad musulmana. Esta etapa es la etapa de refuerzo y confirmación del idioma. La expansión del castellano se dio como una cuña clavada al norte, que llegó hasta Andalucía, eliminando el mozárabe, y unificando rápidamente una gran parte de la península. Empiezan a publicar diferentes diccionarios y obras para mejorar y unificar el español, para llevar una lengua única y firme a América y para asegurarse de la supervivencia del idioma en el futuro. A partir del siglo XVI se prefirió llamar español al idioma, ya a la lengua del nuevo imperio que acababa de nacer, y al dar por terminada la gran expansión del español, nos acercamos a la última etapa que dura hasta hoy.
EL CASTELLANO CONTEMPORÁNEO: (el castellano de hoy en día)
En el año 1713 se fundó la Real Academia Española de la Lengua. Su primera tarea fue la de fijar el idioma y corregir los cambios que habían hecho los hablantes durante muchos siglos, siguiendo unos criterios de autoridad. Coincidiendo con un momento de esplendor literario, el primer tercio del siglo XX, aparecieron nuevos cambios gramaticales. El español de esta última etapa no ha sufrido grandes cambios, señal de que en esta etapa ya se había conseguido asentar y unificar la lengua en todos los territorios de habla española.
BIBLIOGRAFÍA
Buscador google - www.el-castellano.com - www.geocities.com - www.josemsegura.net - www.virtual.com - www.educar.org - www.el-mundo.es - www.scrabbel.org.uy - www.sispain.org - www.szamora.freeserves.com - www.profesorconectado.com

la historia linguistica de los comienzos en Hispania